I Desire You Would Remember the Ladies (2016)
Site specific installation. Fort Adams, Newport, RI
This installation was part of the exhibition Fort Adams: Drawing Parallels, Listening for Echoes; a collaboration between Fort Adams State Park and the Rhode Island School of Design in Newport, RI. The installation consisted of three sculptural pieces and a performance exploring the important, yet overlooked role of army laundresses in military forts, primarily during the nineteenth century. This body of work responded to questions regarding feminine presence in the Officer’s quarters at Fort Adams. I explored the materiality and ephemerality of soap and fabric, contrasted with the strength of a labor endured to sustain families.
Poems, pleas and names of laundresses are imprinted on soap bricks, plaques and fabric to resuscitate women’s presence and to respond to the lack of acknowledgement of their labor in military records.
The title of the project came from a letter dated March 31, 1776, in which Abigail urges her husband John Adams –the Fort’s namesake-not to forget about the nation’s women.
---------------------------------------
Deseo que recuerdes a las damas (2016)
Instalación in situ. Fort Adams, Newport, RI
Este proyecto parte de una investigación sobre la labor de mujeres lavanderas en fortalezas militares de Estados Unidos, durante el siglo XIX. Dicha investigación se materializó a través de una instalación in situ en Fort Adams, una fortaleza militar construida en 1799 en Newport(USA). El título del proyecto se deriva de una carta escrita en 1776 por Abigail Adams, quien le pide a su esposo, el presidente de turno, John Adams no olvidar a las mujeres del país.
La instalación consta de tres intervenciónes escultóricas dentro de los antiguos cuarteles de oficiales. Los vacíos de las paredes en deterioro son curados con ladrillos de jabón hechos artesanalmente e impresos con nombres de lavanderas que trabajaron en dicho complejo militar. En un cuarto anexo, se disponen 10 sacos de tela presionados por ruinas arquitectónicas. Finalmente, los visitantes se encuentran con una pieza interactiva, construída a partir de una escurridora de ropa de la época, cuyo movimiento desencadena lliberación de un ladrillo original del lugar que presiona un cuerpo blando de tela.
Moment I : The installation starts at the entrance of the Officers’ Quarters with a plaque cast in soap, which inscribes Abigail’s letter. The plaque is placed bellow a bronze statue honoring John Adams, the fort’s namesake. The content on this letter resonates on the pressures on army laundresses, who were mostly Irish immigrants, invisible in the war, but performed an important service in order to support economically their families. Most of what is known and remembered about laundresses comes from journals of officers and their wives, since most of them were illiterate.
---------------------------
Momento I: Entrada a los cuarteles de los oficiales. Intervención en el monumento a John Adams: Allí instalo una placa de jabón, la cual tiene impresa la carta escrita por Abigail Adams a su esposo.
Moment II: Upon entering to the officer´s quarters, viewers encounter bricks mortared into walls from where is missing architectural material due to the current state of decay at the Fort. Each brick is made of soap and imprinted with actual names of army laundresses in the U.S, and preceded by with the plea “I Desire You Would Remember:” The gesture of naming each laundress resuscitates their presence and responds to the lack of acknowledgement of their labor in military records. The metaphor in the materiality of soap addresses the vulnerability of erasure in contrast with the strength of a labor endured to edifice and sustain families.
---------------
Momento II: Al ingresar al los cuarteles de los oficiales, los espectadores encuentran muros en estado de ruina, intervenidos con ladrillos de jabón. Cada ladrillo tiene impreso un nombre de lavanderas que trabajaron en este fuerte y otros en Estados Unidos, cada pieza está precedida de la frase I Desire You Would Remember:. El gesto de nombrar a cada mujer que emprendió labores en este lugar aparece como señalamiento ante la falta de reconocimiento de sus presencias en registros históricos y militares. La metáfora en la materialidad de los ladrillos de jabón acude a la vulnerabilidad del olvido y desaparición, en contraste con la fuerza emprendida por estas mujeres para construir y sostener familias.
Moment III:
While viewers observe the soap bricks inserted in the wall gaps, they are invited to witness a performance in which the artist reads Mrs. Kessler a poem from Spoon River Anthology, written by Edgar Lee Masters in 1916. The poem is printed on piece of fabric and is washed while the artist reads:
Mr. Kessler, you know, was in the army,
And he drew six dollars a month as a pension,
And stood on the corner talking politics,
Or sat at home reading Grant’s Memoirs;
And I supported the family by washing,
Learning the secrets of all the people
From their curtains, counterpanes, shirts and skirts.
For things that are new grow old at length,
They’re replaced with better or none at all:
People are prospering or falling back.
And rents and patches widen with time;
No thread or needle can pace decay,
And there are stains that baffle soap,
And there are colors that run in spite of you,
Blamed though you are for spoiling a dress.
Handkerchiefs, napery, have their secrets
The laundress, Life, knows all about it.
And I, who went to all the funerals
Held in Spoon River, swear I never
Saw a dead face without thinking it looked
Like something washed and ironed.
Momento III:
Eventualmente, en esta habitación llevé a cabo una acción en la cual leo el poema Mrs. Kessler, del libro Spoon River Anthology de Edgard Lee Masters (1916), narrando la labor de una mujer lavandera esposa de un militar. El poema está impreso en serigrafía sobre tela. Procedo a leer para recordar a la lavandera, mientras lavo y olvido.
Como ustedes saben el señor Kessler estuvo en el ejército
y tenía una pensión de seis dólares al mes,
y se la pasaba en la esquina hablando de política,
o en casa leyendo las memorias de Grant,
y yo mantenía a la familia lavando ropa,
y le conocía los secretos a todo el mundo
por las cortinas, los cubrecamas, las camisas y las faldas,
porque hay cosas que fueron nuevas y se pusieron viejas
y la gente las cambia por mejores o por ninguna:
todo depende de si prosperan o les va mal.
Y los remiendos y los parches se ponen tan grandes con el tiempo
que hilo y aguja ya no pueden frenarle el paso al deterioro,
y hay manchas que se burlan del jabón,
y colores que destiñen por más que uno no quiera,
y entonces te reclaman que arruinaste algún vestido.
Los pañuelos y los manteles tienen sus secretos—
la lavandera —la Vida— los conoce todos.
Y yo, que asistí a todos los entierros
en Spoon River, juro que nunca
vi una cara de muerto sin pensar que parecía
una pieza de ropa lavada y planchada.
Moment IV: In a subsequent room, viewers encounter a group of fabric sacs weighted down by architectural remnants of the place such as bricks and broken plaster moldings, which ornamentation, back in the nineteenth century identified the highest rank officers at the Fort.
------------------
En una siguiente habitación (posiblemente la sala) el espectador encuentra un grupo de bultos blandos de tela dispersos en el espacio; todos aprisionados con ruinas, ladrillos y objetos rígidos ornamentales provenientes de la arquitectura decadente de Fort Adams, que en su momento fueron símbolo de estatus social dentro de los hogares de los oficiales.
Moment V: Finally, in a third room with an interactive piece, viewers are invited to handle an antique wringer machine. While the wringer crank is moving forward, viewers are able to read Mrs. Kessler poem from a rolling piece of fabric, which triggers the releasement of a heavy brick oppressing a soft fabric sac, which symbolizes the laundress’ body. In this sense, this interactive piece involves the symbolic action of remembering women's labor by reading the poem and simultaneously liberating the weight on the body. However, there is a necessary cycle for rewinding the crank, therefore putting back the brick on its resting position in order to leave open the piece for a new viewer to perform and imagine the laundress’ labor.
---------------
Finalmente, en la entrada de una tercera habitación (la más deteriorada de todas y a la cual el público en general tenía prohibido acceder) el espectador se encuentra con una antigua máquina escurridora de ropa, usada por lavanderas en el siglo XIX y XX. El poema Mrs. Kessler se encuentra impreso en tela e insertado en los rodillos de la máquina, de tal manera que el espectador puede girar la manivela para leer el poema. Simultáneamente, este movimiento desencadena una tensión que permite soltar un ladrillo que se encuentra oprimiendo un cuerpo blando, ubicado hacia el fondo de la habitación. Cuando el espectador lee las memorias de la labor de la lavandera, la opresión del olvido se libera, sin embargo, inevitablemente, se debe rebobinar la rotación del mecanismo para retornar al estado inicial del cuerpo oprimido.